Найкращі пісні. Частина 1. Слова, переклад, історія.

Jean-Jacques Lafon - Le Géant De Papier. Text, with lyrics. 1985

Jean-Jacques Lafon – Le Géant De Papier

Demandez-moi de combattre le diable
D’aller défier les dragons du néant
De vous construire des tours, des cathédrales
Sur des sables mouvants

Demandez-moi de briser les montagnes
D’aller plonger dans la gueule des volcans
Tout me paraît réalisable, et pourtant

Quand je la regarde, moi l’homme loup au coeur d’acier
Devant son corps de femme, je suis un géant de papier
Quand je la caresse et que j’ai peur de l’éveiller
De toute ma tendresse, je suis un géant de papier

Demandez-moi de réduire en poussière
Cette planète où un dieu se perdrait
Elle est pour moi comme une fourmilière
Qu’on écrase du pied

Demandez-moi de tuer la lumière
Et d’arrêter ce soir le cours du temps
Tout me paraît réalisable, et pourtant

Quand je la regarde, moi l’homme loup au coeur d’acier
Devant son corps de femme, je suis un géant de papier
Quand je la caresse et que j’ai peur de l’éveiller
De toute ma tendresse, je suis un géant de papier

Quand je la regarde, moi l’homme loup au coeur d’acier
Devant son corps de femme, je suis un géant de papier

Mireille Mathieu - Pardonne moi. 1970

Mireille Mathieu – Pardonne moi

Pardonne-moi ce caprice d’enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t’aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
Pardonne-moi ce caprice d’enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t’aime trop et je ne peux pas vivre sans toi

C’était le temps des je t’aime
Nous deux on vivait heureux dans nos rêves
C’était le temps des je t’aime
Et puis j’ai voulu voler de mes ailes
Je voulais vivre d’autres amours
D’autres je t’aime, d’autres toujours
Mais c’est de toi que je rêvais la nuit
Mon amour

Pardonne-moi ce caprice d’enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t’aime trop et je ne peux pas vivre sans toi

C’était vouloir et connaître
Tout de la vie, trop vite peut-être
C’était découvrir la vie
Avec ses peines, ses joies, ses folies
Je voulais vivre comme le temps
Suivre mes heures, vivre au présent
Plus je vivais, plus encore je t’aimais
Tendrement

Pardonne-moi ce caprice d’enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t’aime trop et je ne peux pas vivre sans toi

Pardonne-moi ce caprice d’enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t’aime trop et je ne peux pas vivre sans toi

Вибач мені цей дитячий каприз

Вибач мені цей безглуздий каприз,
Вибач мені, та й назад повернись.
Жити не зможу без тебе, кохаю тебе.

Вибач мені цей безглуздий каприз,
Вибач мені, та й назад повернись.
Жити не зможу без тебе, кохаю тебе.

Ти пам’ятаєш, як разом були ми,
Міцно єднались серцями своїми.
Найщасливішими мали ми бути,
Та я нових вражень схотіла відчути.

Інше кохання хотіла знайти,
Інше почути “люблю назавжди”.
Та лише тебе бачила завжди уві сні.

Вибач мені цей безглуздий каприз,
Вибач мені, та й назад повернись.
Жити не зможу без тебе, кохаю тебе.

Мала час я, щоб зрозуміти,
Що іншого не зможу я вже полюбити.
В світі, я зараз це знаю,
Краще твоєї любові немає.

Даремно я стільки по світу блукала,
Навіщо я інше кохання шукала.
Та знаю, завжди лише тебе одного кохала.

Вибач мені цей безглуздий каприз,
Вибач мені, та й назад повернись.
Жити не зможу без тебе, кохаю тебе.

Charles Aznavour et Mireille Mathieu - Une vie d'amour

Charles Aznavour et Mireille Mathieu – Une vie d’amour

Une vie d’amour
Que l’on s’était jurée
Et que le temps a désarticulée
Jour après jour
Blesse mes pensées

Tant des mots d’amour
En nos coeurs étouffés
Dans un sanglot l’espace d’un baiser
Sont restés sourds
À tout, mais n’ont rien changé

Car un au revoir
Ne peut être un adieu
Et fou d’espoir
Je m’en remets à Dieu
Pour te revoir
Et te parler encore
Et te jurer encore

Une vie d’amour
Remplie de rires clairs
Un seul chemin
Déchirant nos enfers
Allant plus loin
Que la nuit
La nuit des nuits

Une vie d’amour
Que l’on s’était jurée
Et que le temps a désarticulée
Jour après jour
Blesse mes pensées

Tant des mots d’amour
Que nos coeurs ont criés
De mots tremblés, de larmes soulignées
Dernière cours
De joies désharmonisées

Des aubes en fleurs
Aux crépuscules gris
Tout va, tout meurt
Mais la flamme survit
Dans la chaleur
D’un immortel été
D’un éternel été

Une vie d’amour
Une vie pour s’aimer аveuglément
Jusqu’au souffle dernier
Bon an mal an
Mon amour
T’aimer encore

Et toujours

Вічне кохання

Кохати все життя
Клялися ти і я,
Та доля зла
Втопила почуття,
Від каяття
Я плакав, мов дитя.
Містить серце біль –
Ніколи не казав
Я ці слова,
Одвічна сповідь є
Супроти зла –
Згадати, що любов
Жива.

Зникнути не міг
Допоки не сказав:
“Бог бачить всіх”,
Не знаючи, жадав
Зустріти знов
Першу свою любов,
І дати клятву знов.

Кохання вічне нас
Єднає до кінця,
Де шлях один –
Сполучує серця.
Почуй мене
Ця любов
Любов жива.

Кохати все життя
Клялися ти і я,
Та доля зла
Втопила почуття,
Від каяття
Я плакав, мов дитя.
Містить серце біль,
Ми змучили ущент
Наші серця,
Ти згадуєш момент
Коли ми вдвох
На мить злетіли до зірок.

Зійде сонце знов,
І морок не вкраде
Тебе вночі,
Та оживе любов,
Поверне все,
Що вбила глупа ніч,
Світанок – дивна річ.

Кохання – вічний вальс,
Сліпила мене ти,
На все свій час,
І до останніх днів
Одна лиш ти,
Ти в горах,
Зі мною в снах,
Ти у снах.

Claude Barzotti - Belle.

Claude Barzotti – Belle

Belle
A secher les encriers
A force de t’écrire
Belle
A ne pas pouvoir trouver un seul mot
Pour le dire
A laisser son vol les oiseaux
Les ténors du barreaux
A fâcher ton reflet dans l’eau
De n’être qu’un écho
Belle
Comme un rocher, un océan, un éclat de cristal
Qui éclabousse sauver de plomb
La haine et le mal
A donner le blues au miroir
Au photos des tiroirs
Belle
A donner des émotions
Aux villes de béton
Belle
A ne pas oser lui parler
A ne pas oser l’aborder
Comme si c’était péché mortel
D’approcher beauté aussi belle
Mais elle ne me voit pas
Pourtant je sais déjà
Que c’est elle
Que c’est moi
Belle
Comment faire dites-moi
Pour qu’enfin elle me voit
Si elle doit partir
Je vais en mourir
Belle
Belle à hurer tous les pinceaux
A vouloir dessiner
Avec de la couleur à l’eau
Ton infini beauté
A me laisser désespérer
De ne pas pouvoir dire
A quoi ressemble ta beauté
Sans un peu la trahir
Belle
Belle à pouvoir toucher le corps des tirans des bourreaux
A chasser nos démons, nos peurs
A brûler les drapeaux
Belle
A imposer le silence
Aux pérans, aux tambours
A redonner de l’espérance
Aux exclus de l’amour
Belle
A ne pas oser lui parler
A ne pas oser l’aborder
Comme si c’était péché mortel
D’approcher beauté aussi belle
Mais elle ne me voit pas
Pourtant je sais déjà
Que c’est elle
Que c’est moi
Belle
Comment faire dites-moi
Pour qu’enfin elle me voit
Si elle doit partir
Je vais en mourir
Oui je vais en mourir

Charles Aznavour - Hier encore. 1964

Charles Aznavour – Hier encore.

Hier encore, j’avais vingt ans
Je caressais le temps et jouais de la vie
Comme on joue de l’amour et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps
J’ai fait tant de projets qui sont restés en l’air
J’ai fondé tant d’espoirs qui se sont envolés
Que je reste perdu, ne sachant où aller
Les yeux cherchant le ciel mais le cœur mis à terre

Hier encore, j’avais vingt ans
Je gaspillais le temps en croyant l’arrêter
Et pour le retenir, même le devancer
Je n’ai fait que courir et me suis essoufflé
Ignorant le passé, conjuguant au futur
Je précédais de moi toute conversation
Et donnais mon avis que je voulais le bon
Pour critiquer le monde avec désinvolture

Hier encore, j’avais vingt ans
Mais j’ai perdu mon temps à faire des folies
Qui ne me laissent au fond, rien de vraiment précis
Que quelques rides au front et la peur de l’ennui
Car mes amours sont mortes avant que d’exister
Mes amis sont partis et ne reviendront pas
Par ma faute, j’ai fait le vide autour de moi
Et j’ai gâché ma vie et mes jeunes années
Du meilleur et du pire en jettant le meilleur
J’ai figé mes sourires et j’ai glacé mes pleurs
Où sont-ils à present, à present mes vingts ans?

Ще вчора

Ще вчора мені бул двадцять років…
Я пестив час і радів життю так,
Як ми граємо у любов, я жив ночами,
Не зважаючи на свої дні, що спливали у часі.

Я склав стільки планів, що так і залишилися вітати в повітрі.
У мене було стільки надій, які розвіялися…
Я заблукав, не знаючи, куди йти.
Очі дивляться в небо, а серце назад.

Ще вчора мені було двадцять років…
Я витрачав час, думаючи, що зупиню це,
А щоб його стримати, навіть випередити
Я просто біг та задихався.
Ігнорував минуле, прагнув в майбутнє…
Я був на першому плані у будь-якій розмові,
Висловлював свою думку, та вважав що вона правильна,
Невимушено критикуючи світ.

Ще вчора мені виповнилося двадцять років…
Я витрачав час на божевільні речі,
Що не залишили мені дійсно нічого.
Лише кілька зморшок на лобі та страх нудьги,
Бо мої пристрасті померли нездійсненними.
Мої друзі пішли і вже не повернуться.
Зі своєї вини я створив навколо себе порожнечу
Та змарнував життя і молоді роки.
З найкращого і гіршого викидав найкраще.
Я заморозив свої посмішки, і я заморозив свої сльози…
Де вони тепер, тепер мої двадцять років?

«Hier encore», оригінальна французька назва якої перекладається як «Щойно вчора» або «Не так давно», — це пісня, створена Жоржем Гарваренцем і написана Шарлем Азнавуром і випущена у вересні 1964 року. Вважається одним із найбільших хітів Азнавура.

Пізніше він був випущений англійською як «Yesterday, When I Was Young», італійською як «Ieri Si», данською як «Hvor tiden går», японською як «Ayer aún», «Eilen kun mä tiennyt en» фінською мовою. , “Když jsem já byl tenkrát kluk” чеською мовою та “Μύλις περισσότερα” грецькою. 

Англомовна лірика, написана Гербертом Кретцмером, розповідає про те, як хтось розмірковує про своє життя, згадуючи, як він витратив свої молоді роки на гедоністичні заняття, а тепер, коли він подорослішав, він не може зробити все, що планував; ліричний підтекст полягає в тому, що людина може бути близька до неминучої смерті.

В'ячеслав Хурсенко - Соколята.

В’ячеслав Хурсенко – Соколята

Крутилось пір’я на вітру
І я згадав негоду ту,
В яку мене моя любов покинула.
Виймали жала із грудей
Очата двох моїх дітей.
І вся моя любов на них рікою хлинула.

Зростають у гніздечку соколята.
О Боже, ти за все мене прости!
О як я їх не хочу відпускати
У простори юнацької мети!
В роках моїх така велика сила,
Та долю не затримати нічим…
Сини мої, візьміть мої вітрила
Та й батька не забудьте поміж тим!

Я спав роками у вогні,
Біда сивіла на мені,
І тільки мати у селі в сльозах журилася.
А я синочків обіймав
І сам у себе запитав:
О де ж ти, наша доле, забарилася!?

Зростають у гніздечку соколята.
О Боже, ти за все мене прости!
О як я їх не хочу відпускати
У простори юнацької мети!
В роках моїх така велика сила,
Та долю не затримати нічим…
Сини мої, візьміть мої вітрила
Та й батька не забудьте поміж тим!

Крутилось пір’я на вітру
І я згадав негоду ту,
В яку мене моя любов покинула.
Виймали жала із грудей
Очата двох моїх дітей.
І вся моя любов на них рікою хлинула.

Микола Мозговий - Минає день,минає ніч.

Микола Мозговий – Минає день,минає ніч.

Минає день, минає ніч,
Хвилини котяться, мов хвилі голубі.
Не в тому річ, не в тому річ,
Що я сказав “люблю” лише одній тобі.
Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що цілий всесвіт був тоді в твоїх очах,
Безмежний всесвіт був тоді в твоїх очах,
Але не в тім моя печаль.

Біда не в тім, що свище вітер лютий,
Що січень на вікні малює мертві квіти,
Біда не в тім, що ти мене не любиш,
Біда, що я тебе не можу розлюбити.

Минає день, минає ніч,
Хвилини котяться, мов хвилі голубі.
Не в тому річ, не в тому річ,
Що після зустрічі розлука б’є у дзвін.
Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що, наче постріл, пролунало те “прощай”,
Як зради постріл пролунало те “прощай”,
Але не в тім моя печаль.

Біда не в тім, що свище вітер лютий,
Що січень на вікні малює мертві квіти,
Біда не в тім, що ти мене не любиш,
Біда, що я тебе не можу розлюбити.

Біда не в тім, що свище вітер лютий,
Що січень на вікні малює мертві квіти,
Біда не в тім, що ти мене не любиш,
Біда, що я тебе не можу розлюбити.

Біда не в тім, що свище вітер лютий,
Що січень на вікні малює мертві квіти,
Біда не в тім, що ти мене не любиш,
Біда, що я тебе не можу розлюбити.

Біда не в тім, що свище вітер лютий,
Що січень на вікні малює мертві квіти,
Біда не в тім, що ти мене не любиш,
Біда, що я тебе не можу розлюбити.

«Минає день» (також популярна під назвою «Минає день, минає ніч»)  — пісня Миколи Мозгового на вірші Юрія Рибчинського. Вперше була виконана Софією Ротару у 1984 році.

За спогадами Миколи Мозгового, в період з 1973 до 1977 року він працював в Київському мюзик-холі при Укрконцерті, і вони з Юрієм Рибчинським читали вірші одне одного. Одного разу Рибчинський дав йому почитати вірш “Минає день, минає ніч” о другій ночі, і Мозговий, будучи в стані алкогольного сп’яніння, пообіцяв йому на ранок привезти мелодію на вулицю Вишгородську, де в той час мешкав Рибчинський. Вранці Мозговий виконав свою обіцянку і вони записали пісню, але її не виконували декілька років. Тільки у 1984 році, коли Софія Ротару готувалася до турне до Канади і потребувала нових пісень, її старий друг Мозговий поділився цією піснею.

Ricchi e Poveri - Mamma Maria. Text, with lyrics. 1983

Ricchi e Poveri – Mamma Maria

Un gatto bianco con gli occhi blu
Un vecchio vaso sulla TV
Nell’aria il fumo delle candele
Due guance rosse rosse come mele.
Ha un filtro contro la gelosia
O una ricetta per l’allegria
Legge il destino ma nelle stelle
E poi ti dice solo cose belle.

Ma ma ma mamma Maria ma
Ma ma ma mamma Maria ma
Ma ma ma mamma Maria ma
Ma ma ma mamma Maria ma.

Nel mio futuro che cosa c’è
Sarebbe bello se fossi un re
Così la bionda americana
O si innamora o la trasformo in rana.
Io muoio dalla curiosità
Ma dimmi un po’ la verità
Voglio sapere se questo amore
Sarà sincero sarà con tutto il cuore.

Ma ma ma mamma Maria ma
Ma ma ma mamma Maria ma
Ma ma ma mamma Maria ma
Ma ma ma mamma Maria ma (3 volte).

Non ho una lira però vorrei
Comprare il cielo per darlo a lei
Ci devi dare un po’ di fortuna
E insieme al cielo compriamo anche la luna.

Ma ma ma mamma Maria ma
Ma ma ma mamma Maria ma
Ma ma ma mamma Maria ma
Ma ma ma mamma Maria ma.

George Benson - Nothing's Gonna Change My Love For You.

George Benson – Nothing’s Gonna Change My Love For You

If I had to live my life without you near me
The days would all be empty
The nights would seem so long
With you I see forever oh so clearly
I might have been in love before
But it never felt this strong
Our dreams are young and we both know
They’ll take us where we want to go
Hold me now, touch me now
I don’t want to live without you

Nothing’s gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I’ll never ask for more than your love

Nothing’s gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
The world may change my whole life through
But nothing’s gonna change my love for you

If the road ahead is not so easy
Our love will lead the way for us
Like a guiding star
I’ll be there for you if you should need me
You don’t have to change a thing
I love you just the way you are
So come with me and share the view
I’ll help you see forever too
Hold me now, touch me now
I don’t want to live without you

Nothing’s gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I’ll never ask for more than your love

Nothing’s gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
The world may change my whole life through
But nothing’s gonna change my love for you

Nothing’s gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I’ll never ask for more than your love

Nothing’s gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I’ll never ask for more than your love

Nothing’s gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
The world may change my whole life through
But nothing’s gonna change my love for you

Nothing’s gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I’ll never ask for more than your love

Якби мені довелося прожити своє життя без тебе поруч,
Усі дні були б порожні.
Ночі здавалися б такими довгими, з тобою я бачу себе назавжди
О, так очевидно, я міг бути закоханий раніше,
Але ніколи не відчував себе таким сильним
Наші мрії молоді, і ми обоє це знаємо.
Вони відведуть нас туди, куди ми хочемо
Тримай мене зараз,
Торкнись мене зараз…
Я не хочу жити без тебе.

Ніщо не змінить моєї любові до тебе,
Ти вже маєш знати, як сильно я тебе люблю.
В одному можеш бути впевненою
Я не прошу більше, ніж твоє кохання.

Ніщо не змінить моєї любові до тебе
Ти вже маєш знати, як сильно я тебе люблю.
Світ може змінити все моє життя, але
Ніщо не змінить моєї любові до тебе.

Якщо попереду дорога не така легка,
Наша любов буде вести нас.
Як провідна зірка
Я буду поруч, якщо я тобі знадоблюся,
Тобі не потрібно нічого змінювати
Я люблю тебе такою, яка ти є.
Тож ходімо зі мною та поділись своєю думкою,
Я також допоможу тобі побачити вічність.
Тримай мене зараз,
Торкнись мене зараз…
Я не хочу жити без тебе.

Ніщо не змінить моєї любові до тебе,
Ти вже маєш знати, як сильно я тебе люблю.
В одному можеш бути впевненою
Я не прошу більше, ніж твоє кохання.

Ніщо не змінить моєї любові до тебе
Ти вже маєш знати, як сильно я тебе люблю.
Світ може змінити все моє життя, але
Ніщо не змінить моєї любові до тебе.

The Beatles - Yesterday

The Beatles – Yesterday

Yesterday
All my troubles seemed so far away
Now it looks as though they’re here to stay
Oh, I believe in yesterday

Suddenly
I’m not half the man I used to be
There’s a shadow hanging over me
Oh, yesterday came suddenly

Why she had to go? I don’t know
She wouldn’t say
I said something wrong, now I long
For yesterday

Yesterday
Love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday

Why she had to go? I don’t know
She wouldn’t say
I said something wrong, now I long
For yesterday

Yesterday
Love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday

Учора всі мої проблеми здавалися такими далекими,
А сьогодні я не уявляю свого життя без них.
О, я вірю у вчорашній день.

Несподівано я став вже не тим, ким був раніше,
Зневіра опанувала мною,
О, вчора настало так раптово

Чому їй довелося піти? Не знаю, вона не сказала,
Я сказав щось не те …
Я так хочу повернутися у вчорашній день.

Вчора любов була такою простою грою,
А сьогодні я змушений ховатися,
О, я вірю у вчорашній день

Чому їй довелося піти? Не знаю, вона не сказала,
Я сказав щось не те …
Я так хочу повернутися у вчорашній день.

Вчора любов була такою простою грою,
А сьогодні я змушений ховатися,
О, я вірю у вчорашній день

«Yesterday» (з англ. — «Вчора»; робоча назва «Scrambled Eggs») — пісня гурту The Beatles з альбому Help! («На допомогу!»), випущеного у серпні 1965 року (у США пісня не увійшла до альбому, проте вийшла у вигляді синглу у вересні 1965 року). Складена Полом Маккартні.

При записі пісні Yesterday вперше в історії «Бітлз» у роботі не брав участі ніхто з музикантів, крім Маккартні: аранжування пісні складається лише з акустичної гітари, на якій грає Пол, та струнного квартету, партії якого склали разом Джордж Мартін та Маккартні, що відрізняє « Yesterday» від решти пісень ансамблю, випущених на той час, і робить її однією з перших рок-балад.

Yesterday займала перше місце в хіт-парадах США, Канади, Нової Зеландії та інших країн, і залишається популярною нині. За даними американської організації з нагляду за правами виконавців Broadcast Music Incorporated, на 13 грудня 1999 року американське радіо та телебачення транслювали Yesterday понад сім мільйонів разів.

У 1999 році британська радіостанція Бі-бі-сі-2 провела дослідження на основі опитувань серед музичних експертів та слухачів, а також на основі показників продажів, за результатами якого назвала «Yesterday» найкращою піснею XX століття. Згідно з книгою рекордів Гіннесса, на цю пісню було зроблено більше кавер-версій, ніж на будь-яку іншу. З 1965 по 1973 р.р. було записано 1186 кавер-версій Yesterday, а на 1986 – близько 1600 версій; в 2003 повідомляється також про кількість версій більше 2500. За версією фінансового порталу 24/7 Wall Street пісня «Yesterday» визнана найкращою історія людства.

Залишити відповідь